-
Lucasphere 看《生活大爆炸》学英语(7)
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
Hi大家好,《看<生活大爆炸>学英语》又跟大家见面了!
上周是圣诞特辑,这周回到之前的更新进度,来看看第一季的第13、14集。
========================
本周课程共:
5段视频
未成年请尽量在家长指导下观看
========================
第13集中,学校要组织一次『物理碗』竞赛,然而Sheldon却没法跟大家好好配合。
Raj很生气,但是Penny在场他又说不出话来:
知道Raj管Sheldon叫什么吗?
答案是『douchebag』。
这个词是『douche』和『bag』的合体。
『Douche』是种清洗用具,不细说了。这种清洗用具后面一般连着一个装液体的袋子『bag』。
后来这个词引申成了『混蛋』,『混球』的意思。
有时候这个词也可以简化成『douche』。
第二段是Leonard正式通知Sheldon他被开除出队了:
Sheldon临走之前还不忘抛狠话:
I should inform you that I intend to form my own team and destroy the molecular bonds that bind your very matter together and reduce the resulting particulate chaos to tears.
其实就是说『我要粉碎你们,把你们打哭』。
在表达『把你们弄哭』这个意思时他用了『reduce』这个动词。
George Orwell在他的<A Collection of Essays>中也用过这个搭配:
I remember that this was the only time throughout my boyhood when a beating actually reduced me to tears and curiously enough I was not even now crying because of the pain.
『把人打哭』就是『the beating reduced sb. to tears.』
『卜把妮打哭』就是『I'm gonna reduce you to tears.』
本集最后一个片段,物理碗杯的结果怎么样呢?来看看Howard的脱衣舞:
-----------------------------------------
然后是下一集,Leonard阴差阳错在eBay上买了个时光机:
Sheldon说完订的规矩之后,Leonard说『Seconded』。
这里的second做了动词,表示支持。
而『seconded』的意思其实就相当于:
+1
奥地利作家卡夫卡说过一句话:
In the struggle between yourself and the world second the world.
很多人把这个second当成了『排在第二』的意思,把这句话变成了鸡汤。
然而这个second却是『支持』的意思,是句非常实用的忠告。
后面,几个人抬时光机导致Penny迟到,Penny对他们发了火。
Leonard觉得就是因为自己太宅了才一直没法接近Penny,所以想把自己的收藏打包卖掉。
Raj想要Leonard的一本漫画,于是就『call dibs』。
『Dibs』是一个在美国很常用的俚语。
看到好东西,想据为己有,就可以直接说『dibs』,谁先说『dibs』这个东西就归谁。
这个词的来源据说是来自游戏『dibstones』。规则、玩法类似小时候玩的这个:
玩过的同学是不是暴露了年龄。
本周的看《生活大爆炸》学英语就到这里,大家下周见呢!