-
不穿袜子的歌神 ✨英国佬说啥?✨⑥
Just for Fun
片段讲解秀
from:《放下你的手机》
在学习今天的British Slang之前, 请盯着这幅图看五分钟。。。。
翻译一下男女猪脚的对话。
翻译不出来? 打开脑洞,加一点前后“剧情”进去再翻译, 是不是隐约感觉翻得出来又好像不对?
—————————————————————————
翻不出来的话 请看今天我要教大家的这个词
Bugger Bugger Bugger (重要的单词说三遍)
不要被图片误导, 这是个正经的词,只是可以不正经的用而已
1. 先来看它的读音, 请戳绿条↓
听完绿条我教帮主的这个读音,大家需要注意
不要读成burger了。(难为帮主跟着我读英式英语了)
正确的读音音标是 ['bʌgə]
2. Bugger是什么意思,怎么用?
其实它相当于 guy
比如: poor bugger/guy
miserable bugger
He is a brave little bugger/guy 他是个勇敢的小家伙
If I won £10 on the lottery, my mate called me a "lucky bugger"
————————分割线————————
以上为正经用法, 以下为不正经用法
其实, 它就相当于 Fu**, sh** , 而且相当一部分英国人喜欢用这个词
所以你可以说
bugger it! 草了!
bugger me! 我了个大草!
we're buggered! 我们完蛋了!
bugger off! 滚蛋!
bugger all = nothing at all
e.g. I know bugger all about it.
劳资知道个鸟
There's bugger all we can do about it now
现在我们束手无策了(千万别翻译那么文采, 应该翻译成: 现在做什么都然并卵了!)
值得一提的是 bugger off 虽然相当于 Fu** off , 但是我和朋友打电话时当挂电话的时候经常说 bugger off. 意思相当于 挂了啊, 该干啥干啥去, 并无恶意
现在这个词你们学会了吗?
那请再翻译一下配图(提示: 不要太在意这个词怎么翻译, 要意译,还是翻译不到位,请听绿条↓)
第五期传送门
第七期传送门