-
莫得感情的小魏 月光变奏曲
Just for Fun
片段讲解秀
from:《未知》
Variation Of The Song Of The Moon
《月光变奏曲》
作者:Percy Bysshe Shelley[英国]
As a violet's gentle eye
恰似紫罗兰般温柔的眼睛
Gazes on the azure sky
在注视着湛蓝的
Until its hue grows like what it beholds
直到它的颜色变得与天空相同
As a gray and empty mist
仿佛是灰色的薄雾迷蒙
Lies like solid amethyst
又仿佛一片液态的紫水晶
Over the western mountain it enfolds
凝固在它覆盖着的西方山峰
When the sunset sleeps upon its snow
当落日躺在它的积雪上安然入梦
As a strain of sweetest sound
像一串优美无比的和谐乐声
Wraps itself the wind around
缭绕着在它四周飘过的风
Until the voiceless wind be music too
直到它周围的风也成了乐音
As aught dark, vain, and dull
就像阴暗空虚的一切
Basking in what is beautiful
沐着美好明丽事物的光辉
Is full of light and love
充满了光明